—«Oui, c’est probable qu’on nous regarde à cette heure-ci, dans cette campagne fréquentée, dit ironiquement son amie. Et puis quoi? Ajouta-t-elle (en croyant devoir accompagner d’un clignement d’yeux malicieux et tendre, ces mots qu’elle récita par bonté, comme un texte, qu’elle savait être agréable à Mlle Vinteuil, d’un ton qu’elle s’efforçait de rendre cynique), quand même on nous verrait ce n’en est que meilleur.» →
"Oh, yes, it is so extremely likely that people are looking at us at this time of night in this densely populated district!" said her friend, with bitter irony. "And what if they are?" she went on, feeling bound to annotate with a malicious yet affectionate wink these words which she was repeating, out of good nature, like a lesson prepared beforehand which, she knew, it would please Mlle. Vinteuil to hear. "And what if they are?